< Juan 10 >
1 De cierto les digo, que el que no entra por la puerta principal del redil a donde están las ovejas, sino que brinca el corral, es ladrón y fugitivo.
"In solemn truth I tell you that whoever does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, that man is a thief and a robber;
2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
"but he who comes in by the door is the shepherd of the sheep.
3 El portero lo deja entrar; y las ovejas oyen su voz; él llama cada oveja por su nombre y las saca.
"The porter opens the door for him; the sheep listen to his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
4 Cuando las saca a todas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
"When he has brought all his own sheep, he walks before them and the sheep follow him because they know his voice.
5 No perseguirán a otro que no sea su pastor, sino que huirán de él, porque desconocen su voz.
"But a stranger they will not follow, but flee from him, because they do not know the voice of strangers."
6 En esto Jesús les estaba enseñando en forma de historia: pero lo que él dijo no estaba claro para ellos.
Jesus told them this parable, but they did not understand what he was talking about; so he said to them again.
7 Entonces Jesús dijo otra vez: De cierto, de cierto te digo, que yo soy la puerta por donde pasan las ovejas.
"In solemn truth I tell you that I am the Door of the sheep.
8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y fugitivos; pero las ovejas no les prestaron atención.
"All that came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 Yo soy la puerta: si alguno entra por mí, tendrá salvación, será como una oveja que entra y sale, y obtendrá pastos.
"I am the Door. Whoever enters by me shall be saved, and he shall go in and come out and find pasture.
10 El ladrón viene solo para robar las ovejas y darles muerte; viene para destruirlas. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
"The thief never comes except to steal and kill and destroy. I am come that they may have life, and may have it in abundance.
11 Yo soy el buen pastor de las ovejas: el buen pastor da su vida por las ovejas.
"I am the good shepherd. The good shepherd lays down his very life for the sheep.
12 El que es guardia de paga, ve al lobo que viene y se va huyendo, lejos de las ovejas; y el lobo desciende sobre ellas y las envía en todas direcciones;
"The hired servant, since he is not a shepherd and does not own his sheep, leaves the sheep and flees when he sees a wolf coming - and the wolf worries them and scatters them.
13 porque él es un sirviente, y no tiene interés en las ovejas.
"He is only a hired servant, and the sheep are no care to him.
14 Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
"I am the good shepherd. I know my sheep, and my sheep know me;
15 Así como el Padre me conoce y yo conozco al Padre; y estoy dando mi vida por las ovejas.
just as the Father knows me, I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
16 Y tengo otras ovejas que no son de este redil; seré su guía en la misma dirección, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
"I have other sheep also, which do not belong to this fold. I must bring them too, and they will listen to my voice, and they will become one flock, one shepherd.
17 Por esta razón soy amado por el Padre, porque renuncio a mi vida para poder tomarla nuevamente.
"The Father loves me for this, because I am laying down my life that I may take it again.
18 Nadie me la quita; Yo renuncio a mi mismo Tengo poder para abandonarla, y tengo poder para tomarla de nuevo. Estas son órdenes que tengo de mi Padre.
"No man is taking it away from me. I am laying it down on my own accord. I have authority to lay it down, and I have authority to take it again. I received this commandment from my Father."
19 Hubo una división entre los judíos a causa de estas palabras.
The Jews were again divided over these words.
20 Y algunos de ellos dijeron: Tiene un espíritu malo y está loco; ¿Por qué le escuchan?
Many of them kept saying. "He has a demon and is mad! Why do you listen to him?"
21 Otros dijeron: Estas no son las palabras de uno que tiene un espíritu malo. ¿Es posible que un espíritu maligno haga que las personas ciegas puedan recobrar la vista?
Others were saying. "These are not the words of one demon-possessed. Can a demoniac open the eyes of the blind?"
22 Luego vino la fiesta de la dedicación del Templo en Jerusalén, era invierno;
Then came the feast of the Dedication at Jerusalem.
23 Y Jesús estaba caminando en el Templo, por el Pórtico de Salomón.
It was winter, and Jesus used to walk in the Temple, in Solomon’s Portico.
24 Entonces los judíos se le acercaron, diciendo: ¿Hasta cuándo nos mantendrás en la duda? Si tu eres el Cristo, dínoslo de una vez.
Then all the Jews encircled him and kept asking him. "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
25 Jesús dijo en respuesta: Lo he dicho y ustedes no creen: las obras que hago en nombre de mi Padre son testimonio de mí.
Jesus answered them. "I have told you, and you do not believe. The works which I am doing in my Father’s name, these bear witness concerning me.
26 Pero no tienen fe porque no son mis ovejas.
"But you do not believe, because you are not of my sheep.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
"My sheep listen to my voice, and I know them and they follow me.
28 y les doy la vida eterna; nunca vendrán a la destrucción, y nadie jamás las quitará de mi mano. (aiōn , aiōnios )
"I am giving them eternal life, and they shall never perish, nor shall any one snatch them out of my hand. (aiōn , aiōnios )
29 Lo que mi Padre me ha dado, es más poderoso que todos; y nadie puede quitar nada de la mano del Padre.
"My Father who has given them to me is stronger than all, and no one can snatch them out of my Father’s hand.
30 Yo y mi Padre somos uno.
"I and my Father are one."
31 Entonces los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
The Jews again took stones with which to stone him. Jesus said to them.
32 Jesús les dijo en respuesta: Te he permitido ver una serie de buenas obras del Padre; ¿Por cuál de esas obras me están apedreando?
"I have shown you many good deeds from my Father. For which of these are you going to stone me?"
33 Esta fue su respuesta: no te estamos apedreando por un buen trabajo sino por blasfemia; porque siendo hombre te haces Dios.
"We are not going to stone you for a good deed," answered the Jews, "but for blasphemy, because you, a mere man, are making yourself God."
34 En respuesta, Jesús dijo: ¿No hay un dicho en su ley? Yo Dije: ¿Ustedes son dioses?
"Is it written in your law," replied Jesus, "I said, You are gods?
35 Si dijo que eran dioses, a quienes vino la palabra de Dios y las Escrituras no pueden ser negadas,
"If those to whom the word of God came are called gods (and the Scripture cannot be annulled),
36 ¿Has dicho de aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo? Tus palabras son malas. porque dije, ¿soy el Hijo de Dios?
do you mean to tell me, whom the Father has sanctified and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
37 Si no estoy haciendo las obras de mi Padre, no tengan fe en mí;
"If I am not doing the deeds of my Father, do not believe me.
38 Pero si las estoy haciendo, entonces tengan fe en las obras, incluso si no creen en mí; para que puedan ver claramente y estar seguros de que el Padre está en mí y yo estoy en el Padre.
"But if I am doing them, then though you believe not me, believe the deeds, in order that you may come to know and keep on clearly understanding that the Father is in me and I am in the Father."
39 Entonces otra vez intentaron llevarlo; pero se escapó de ellos.
Then again they attempted to seize him, but he escaped out of their hands,
40 Y volvió otra vez al otro lado del Jordán, al lugar donde primero dio el bautismo a Juan; y estuvo allí por un tiempo.
and went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first, and there he remained.
41 Y vino a él gran número de personas, diciendo: Juan no hizo ninguna señal, pero todo lo que Juan dijo de este hombre era verdad.
Many who came to him said, "John did not perform any signs, but everything he said about this man was true."
42 Y muchos creyeron en él allí.
And many believed on him there.