< Juan 10 >
1 De cierto les digo, que el que no entra por la puerta principal del redil a donde están las ovejas, sino que brinca el corral, es ladrón y fugitivo.
“Truly, truly, I tell you, whoever does not enter the sheepfold by the gate, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
But the one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
3 El portero lo deja entrar; y las ovejas oyen su voz; él llama cada oveja por su nombre y las saca.
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen for his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
4 Cuando las saca a todas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
5 No perseguirán a otro que no sea su pastor, sino que huirán de él, porque desconocen su voz.
But they will never follow a stranger; in fact, they will flee from him because they do not recognize his voice.”
6 En esto Jesús les estaba enseñando en forma de historia: pero lo que él dijo no estaba claro para ellos.
Jesus spoke to them using this illustration, but they did not understand what He was telling them.
7 Entonces Jesús dijo otra vez: De cierto, de cierto te digo, que yo soy la puerta por donde pasan las ovejas.
So He said to them again, “Truly, truly, I tell you, I am the gate for the sheep.
8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y fugitivos; pero las ovejas no les prestaron atención.
All who came before Me were thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 Yo soy la puerta: si alguno entra por mí, tendrá salvación, será como una oveja que entra y sale, y obtendrá pastos.
I am the gate. If anyone enters through Me, he will be saved. He will come in and go out and find pasture.
10 El ladrón viene solo para robar las ovejas y darles muerte; viene para destruirlas. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
The thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in all its fullness.
11 Yo soy el buen pastor de las ovejas: el buen pastor da su vida por las ovejas.
I am the good shepherd. The good shepherd lays down His life for the sheep.
12 El que es guardia de paga, ve al lobo que viene y se va huyendo, lejos de las ovejas; y el lobo desciende sobre ellas y las envía en todas direcciones;
The hired hand is not the shepherd, and the sheep are not his own. When he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf pounces on them and scatters the flock.
13 porque él es un sirviente, y no tiene interés en las ovejas.
The man runs away because he is a hired servant and is unconcerned for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
I am the good shepherd. I know My sheep and My sheep know Me,
15 Así como el Padre me conoce y yo conozco al Padre; y estoy dando mi vida por las ovejas.
just as the Father knows Me and I know the Father. And I lay down My life for the sheep.
16 Y tengo otras ovejas que no son de este redil; seré su guía en la misma dirección, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
I have other sheep that are not of this fold. I must bring them in as well, and they will listen to My voice. Then there will be one flock and one shepherd.
17 Por esta razón soy amado por el Padre, porque renuncio a mi vida para poder tomarla nuevamente.
The reason the Father loves Me is that I lay down My life in order to take it up again.
18 Nadie me la quita; Yo renuncio a mi mismo Tengo poder para abandonarla, y tengo poder para tomarla de nuevo. Estas son órdenes que tengo de mi Padre.
No one takes it from Me, but I lay it down of My own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This charge I have received from My Father.”
19 Hubo una división entre los judíos a causa de estas palabras.
Again there was division among the Jews because of Jesus’ message.
20 Y algunos de ellos dijeron: Tiene un espíritu malo y está loco; ¿Por qué le escuchan?
Many of them said, “He is demon-possessed and insane. Why would you listen to Him?”
21 Otros dijeron: Estas no son las palabras de uno que tiene un espíritu malo. ¿Es posible que un espíritu maligno haga que las personas ciegas puedan recobrar la vista?
But others replied, “These are not the words of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”
22 Luego vino la fiesta de la dedicación del Templo en Jerusalén, era invierno;
At that time the Feast of Dedication took place in Jerusalem. It was winter,
23 Y Jesús estaba caminando en el Templo, por el Pórtico de Salomón.
and Jesus was walking in the temple courts in Solomon’s Colonnade.
24 Entonces los judíos se le acercaron, diciendo: ¿Hasta cuándo nos mantendrás en la duda? Si tu eres el Cristo, dínoslo de una vez.
So the Jews gathered around Him and demanded, “How long will You keep us in suspense? If You are the Christ, tell us plainly.”
25 Jesús dijo en respuesta: Lo he dicho y ustedes no creen: las obras que hago en nombre de mi Padre son testimonio de mí.
“I already told you,” Jesus replied, “but you did not believe. The works I do in My Father’s name testify on My behalf.
26 Pero no tienen fe porque no son mis ovejas.
But because you are not My sheep, you refuse to believe.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
My sheep listen to My voice; I know them, and they follow Me.
28 y les doy la vida eterna; nunca vendrán a la destrucción, y nadie jamás las quitará de mi mano. (aiōn , aiōnios )
I give them eternal life, and they will never perish. No one can snatch them out of My hand. (aiōn , aiōnios )
29 Lo que mi Padre me ha dado, es más poderoso que todos; y nadie puede quitar nada de la mano del Padre.
My Father who has given them to Me is greater than all. No one can snatch them out of My Father’s hand.
30 Yo y mi Padre somos uno.
I and the Father are one.”
31 Entonces los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
At this, the Jews again picked up stones to stone Him.
32 Jesús les dijo en respuesta: Te he permitido ver una serie de buenas obras del Padre; ¿Por cuál de esas obras me están apedreando?
But Jesus responded, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone Me?”
33 Esta fue su respuesta: no te estamos apedreando por un buen trabajo sino por blasfemia; porque siendo hombre te haces Dios.
“We are not stoning You for any good work,” said the Jews, “but for blasphemy, because You, who are a man, declare Yourself to be God.”
34 En respuesta, Jesús dijo: ¿No hay un dicho en su ley? Yo Dije: ¿Ustedes son dioses?
Jesus replied, “Is it not written in your Law: ‘I have said you are gods’?
35 Si dijo que eran dioses, a quienes vino la palabra de Dios y las Escrituras no pueden ser negadas,
If he called them gods to whom the word of God came—and the Scripture cannot be broken—
36 ¿Has dicho de aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo? Tus palabras son malas. porque dije, ¿soy el Hijo de Dios?
then what about the One whom the Father sanctified and sent into the world? How then can you accuse Me of blasphemy for stating that I am the Son of God?
37 Si no estoy haciendo las obras de mi Padre, no tengan fe en mí;
If I am not doing the works of My Father, then do not believe Me.
38 Pero si las estoy haciendo, entonces tengan fe en las obras, incluso si no creen en mí; para que puedan ver claramente y estar seguros de que el Padre está en mí y yo estoy en el Padre.
But if I am doing them, even though you do not believe Me, believe the works themselves, so that you may know and understand that the Father is in Me, and I am in the Father.”
39 Entonces otra vez intentaron llevarlo; pero se escapó de ellos.
At this, they tried again to seize Him, but He escaped their grasp.
40 Y volvió otra vez al otro lado del Jordán, al lugar donde primero dio el bautismo a Juan; y estuvo allí por un tiempo.
Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had first been baptizing, and He stayed there.
41 Y vino a él gran número de personas, diciendo: Juan no hizo ninguna señal, pero todo lo que Juan dijo de este hombre era verdad.
Many came to Him and said, “Although John never performed a sign, everything he said about this man was true.”
42 Y muchos creyeron en él allí.
And many in that place believed in Jesus.