< Juan 10 >
1 De cierto les digo, que el que no entra por la puerta principal del redil a donde están las ovejas, sino que brinca el corral, es ladrón y fugitivo.
“Most certainly, I tell you, one who does not enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
3 El portero lo deja entrar; y las ovejas oyen su voz; él llama cada oveja por su nombre y las saca.
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
4 Cuando las saca a todas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.
5 No perseguirán a otro que no sea su pastor, sino que huirán de él, porque desconocen su voz.
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they do not know the voice of strangers.”
6 En esto Jesús les estaba enseñando en forma de historia: pero lo que él dijo no estaba claro para ellos.
Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what he was telling them.
7 Entonces Jesús dijo otra vez: De cierto, de cierto te digo, que yo soy la puerta por donde pasan las ovejas.
Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.
8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y fugitivos; pero las ovejas no les prestaron atención.
All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 Yo soy la puerta: si alguno entra por mí, tendrá salvación, será como una oveja que entra y sale, y obtendrá pastos.
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.
10 El ladrón viene solo para robar las ovejas y darles muerte; viene para destruirlas. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.
11 Yo soy el buen pastor de las ovejas: el buen pastor da su vida por las ovejas.
“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12 El que es guardia de paga, ve al lobo que viene y se va huyendo, lejos de las ovejas; y el lobo desciende sobre ellas y las envía en todas direcciones;
He who is a hired hand, and not a shepherd, who does not own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.
13 porque él es un sirviente, y no tiene interés en las ovejas.
The hired hand flees because he is a hired hand and does not care for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
I am the good shepherd. I know my own, and I am known by my own;
15 Así como el Padre me conoce y yo conozco al Padre; y estoy dando mi vida por las ovejas.
even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.
16 Y tengo otras ovejas que no son de este redil; seré su guía en la misma dirección, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
I have other sheep which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.
17 Por esta razón soy amado por el Padre, porque renuncio a mi vida para poder tomarla nuevamente.
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
18 Nadie me la quita; Yo renuncio a mi mismo Tengo poder para abandonarla, y tengo poder para tomarla de nuevo. Estas son órdenes que tengo de mi Padre.
No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”
19 Hubo una división entre los judíos a causa de estas palabras.
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
20 Y algunos de ellos dijeron: Tiene un espíritu malo y está loco; ¿Por qué le escuchan?
Many of them said, “He has a demon and is insane! Why do you listen to him?”
21 Otros dijeron: Estas no son las palabras de uno que tiene un espíritu malo. ¿Es posible que un espíritu maligno haga que las personas ciegas puedan recobrar la vista?
Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It is not possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”
22 Luego vino la fiesta de la dedicación del Templo en Jerusalén, era invierno;
It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.
23 Y Jesús estaba caminando en el Templo, por el Pórtico de Salomón.
It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.
24 Entonces los judíos se le acercaron, diciendo: ¿Hasta cuándo nos mantendrás en la duda? Si tu eres el Cristo, dínoslo de una vez.
The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”
25 Jesús dijo en respuesta: Lo he dicho y ustedes no creen: las obras que hago en nombre de mi Padre son testimonio de mí.
Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.
26 Pero no tienen fe porque no son mis ovejas.
But you do not believe, because you are not of my sheep, as I told you.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y ellas me siguen;
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.
28 y les doy la vida eterna; nunca vendrán a la destrucción, y nadie jamás las quitará de mi mano. (aiōn , aiōnios )
I give consummate (aiōnios ) life to them. They will never perish in this age (aiōn ), and no one will snatch them out of my hand.
29 Lo que mi Padre me ha dado, es más poderoso que todos; y nadie puede quitar nada de la mano del Padre.
My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.
30 Yo y mi Padre somos uno.
I and the Father are one.”
31 Entonces los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
Therefore the Jews took up stones again to stone him.
32 Jesús les dijo en respuesta: Te he permitido ver una serie de buenas obras del Padre; ¿Por cuál de esas obras me están apedreando?
Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”
33 Esta fue su respuesta: no te estamos apedreando por un buen trabajo sino por blasfemia; porque siendo hombre te haces Dios.
The Jews answered him, “We do not stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”
34 En respuesta, Jesús dijo: ¿No hay un dicho en su ley? Yo Dije: ¿Ustedes son dioses?
Jesus answered them, “Is not it written in your law, ‘I said, you are gods’?
35 Si dijo que eran dioses, a quienes vino la palabra de Dios y las Escrituras no pueden ser negadas,
If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
36 ¿Has dicho de aquel a quien el Padre santificó y envió al mundo? Tus palabras son malas. porque dije, ¿soy el Hijo de Dios?
do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
37 Si no estoy haciendo las obras de mi Padre, no tengan fe en mí;
If I do not do the works of my Father, do not believe me.
38 Pero si las estoy haciendo, entonces tengan fe en las obras, incluso si no creen en mí; para que puedan ver claramente y estar seguros de que el Padre está en mí y yo estoy en el Padre.
But if I do them, though you do not believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”
39 Entonces otra vez intentaron llevarlo; pero se escapó de ellos.
They sought again to seize him, and he went out of their hand.
40 Y volvió otra vez al otro lado del Jordán, al lugar donde primero dio el bautismo a Juan; y estuvo allí por un tiempo.
He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and he stayed there.
41 Y vino a él gran número de personas, diciendo: Juan no hizo ninguna señal, pero todo lo que Juan dijo de este hombre era verdad.
Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”
42 Y muchos creyeron en él allí.
Many believed in him there.