< Juan 1 >

1 Desde el principio él era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios y era Dios.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 Esta Palabra estaba desde el principio con Dios.
This was in the beginning with God.
3 Todas las cosas llegaron a existir a través de él, y sin él nada era.
All things were made by him, and without him not a single creature was made.
4 Lo que comenzó a existir en él fue la vida, y la vida fue la luz de los hombres.
In him was life, and the life was the light of man.
5 Y la luz sigue brillando en la oscuridad y no es vencida por la oscuridad.
And the light shone in darkness, but the darkness received it not.
6 Hubo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
A man named John, was sent from God.
7 Él vino para dar testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos los hombres tuvieran fe a través de él.
This man came as a witness, to testify concerning the light, that through him, all might believe.
8 Él mismo no era la luz: fue enviado a dar testimonio de la luz.
He was not himself the light; but came to testify concerning the light.
9 La verdadera luz, que ilumina a cada hombre, estaba entrando en el mundo.
The true light was he who, coming into the world, enlightens every man.
10 Él estaba en el mundo, el mundo que surgió a través de él, pero el mundo no tenía conocimiento de él.
He was in the world, and the world was made by him; yet the world knew him not.
11 Llegó a las cosas que eran suyas y su gente no lo recibió.
He came to his own land, and his own people did not receive him;
12 Sin embargo, a todos los que lo recibieron, se les dio el derecho de convertirse en hijos de Dios, es decir, a los que tenían fe en su nombre:
but to as many as received him, believing in his name, he granted the privilege of being children of God;
13 Cuyo nacimiento era de Dios y no de sangre, o de un impulso de la carne y el deseo del hombre.
who derive their birth not from blood, nor from the desire of the flesh, nor from the will of man, but from God.
14 Y el Verbo se hizo carne y tomó un lugar entre nosotros por un tiempo; y vimos su gloria, la gloria que él Padre le dio a su único hijo, lleno de gracia y verdad.
And the Word became incarnate, and sojourned amongst us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father, ) full of favor and truth.
15 Juan dio testimonio acerca de él, y exclamó: Este es aquel de quien dije: “El que viene detrás de mí me ha sido puesto porque él existía antes que yo”.
(It was concerning him John testified, when he cried, This is He of whom I said, He that comes after me, is preferred to me; for he was before me.)
16 De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia.
Of his fulness we all have received, even favor for favor's sake;
17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y el verdadero modo de vida son nuestros a través de Jesucristo.
for the law was given by Moses--the favor and the truth came by Jesus Christ.
18 Ningún hombre ha visto a Dios en ningún momento; el único Hijo, que está en íntima relación con el Padre, ha dejado en claro qué es Dios.
No one ever saw God; it is the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, who has made him known.
19 Y este es el testimonio de Juan cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a él con la pregunta: ¿Quién eres tú?
Now this is the testimony of John. When the Jews sent priests and Levites from Jerusalem, to ask him, Who are you?
20 Dijo abiertamente y sin rodeos, yo no soy el Cristo.
he acknowledged, and denied not, but acknowledged, saying, I am not the Messiah.
21 Y ellos le dijeron: ¿Qué, pues? ¿Eres Elías? Y él dijo: no. ¿Eres el profeta? Y su respuesta fue, no.
And they asked him, Who, then? Are you Elijah? He said, I am not. Are you the prophet? He answered, No.
22 Entonces ellos le dijeron: ¿Quién eres entonces? Tenemos que dar alguna respuesta a quienes nos enviaron. ¿Qué tienes que decir sobre ti?
They said, Tell, then, who you are, that we may return an answer to them who sent us. What do you say of yourself?
23 Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto, enderecen el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.
He answered, I am he whose voice proclaims in the wilderness, "Make straight the way of the Lord," as said, the Prophet Isaiah.
24 Los que habían sido enviados venían de los fariseos.
Now they who were sent, were of the Pharisees.
25 Y le hicieron esta pregunta, diciendo: ¿Por qué, pues, estás dando el bautismo si no eres el Cristo, o Elías, o el profeta?
And they questioned him further, Why, then, do you immerse, if you be not the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?
26 La respuesta de Juan fue: doy el bautismo con agua; pero hay uno entre ustedes de quien no tienen conocimiento;
John answered, I immerse in water, but there is one among you whom you know not.
27 Es él quien viene detrás de mí; No soy digno para desatar la correa de sus sandalias.
It is he who comes after me, and was before me; whose shoe-string I am not worthy to loose.
28 Estas cosas tuvieron lugar en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba dando el bautismo.
This happened at Bethabara, upon the Jordan, where John was immersing.
29 Al día siguiente, Juan ve a Jesús acercarse a él y le dice: “Mira, aquí está el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo”.
On the next day, John sees Jesus coming to him, and says, Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world.
30 Este es aquel de quien dije: Uno viene detrás de mí, quién es puesto sobre mí porque él existía antes que yo.
This is He, concerning whom I said, After me a man comes, who is preferred to me; for he was before me.
31 Yo mismo no tenía conocimiento de él, pero vine bautizando con agua para que Israel lo viera abiertamente.
As for me, I knew him not; but, that he might be made manifest to Israel, I am come immersing in water.
32 Juan dio este testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como una paloma y descansaba sobre él.
John testified further, saying, I saw the spirit descending from heaven, like a dove, and remaining upon him.
33 No sabía quién era, pero el que me envió a bautizar con agua me dijo: Aquel sobre quien veas descender y descansar al Espíritu, es él quien da el bautismo con el Espíritu Santo.
For my part, I should not have known him, had not He, who sent me to immerse in water, told me, Upon whom you shall see the Spirit descending, and remaining, the same is He who immerses in the Holy Spirit.
34 Yo mismo lo he visto y mi testimonio es que él es el Hijo de Dios.
Having, therefore, seen this, I testify that he is the Son of God.
35 El día después, Juan estaba allí otra vez con dos de sus discípulos;
The next day, John, being with two of his disciples,
36 Y mirando a Jesús mientras caminaba, dijo: ¡Mira, ahí está el Cordero de Dios!
observed Jesus passing, and said, Behold the Lamb of God.
37 Al escuchar lo que dijo, los dos discípulos fueron tras Jesús.
The two disciples hearing this, followed Jesus.
38 Y Jesús, volviéndose, los vio venir detrás de él y les dijo: ¿Qué estás buscando? Le dijeron a él, Rabino (que es decir, Maestro), ¿dónde estás viviendo?
And Jesus turning about, saw them following, and said to them, What do you seek? They answered, Rabbi, (which signifies Teacher, ) where do you dwell?
39 Él les dijo: Ven a ver. Entonces fueron con él y vieron dónde vivía; y estuvieron con él todo ese día: era alrededor de la décima hora del día.
He replied, Come, and see. They went, and saw where he dwelt, and it being about the tenth hour, abode with him that day.
40 Andrés, el hermano de Simón Pedro, fue uno de los dos hombres que, al oír lo que Juan dijo, fue tras Jesús.
One of the two, who, having heard John, followed Jesus, was Andrew, the brother of Simon Peter.
41 Temprano en la mañana se encontró con su hermano y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! ¡Es el Mesías! (es decir, el Cristo).
The first he met, was his own brother, Simon; to whom he said, We have found the Messiah, (a name equivalent to Christ.)
42 Y lo llevó a Jesús. Mirándolo fijamente, Jesús dijo: Tú eres Simón, el hijo de Juan; su nombre será Cefas, (es decir, Pedro).
And he brought him to Jesus. Jesus, looking upon him, said, You are Simon, the son of Jona; you shall be called Cephas, (which denotes the same as Peter.)
43 El día después de esto, Jesús deseaba ir a Galilea. Se encontró con Felipe y le dijo: Ven y sé mi discípulo.
The next day, he resolved to go to Galilee, and meeting Philip, said to him, Follow me.
44 Ahora la ciudad de Felipe era Betsaida, de donde vinieron Andrés y Pedro.
Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45 Felipe se encontró con Natanael y le dijo: ¡Hemos hecho un descubrimiento! Es él de quien Moisés, en la ley y los profetas estaban escribiendo, Jesús de Nazaret, el hijo de José.
Philip meets Nathanael, and says to him, We have found the person described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus, the son of Joseph, of Nazareth.
46 ¡Nazaret! dijo Natanael: ¿es posible que algo bueno salga de Nazaret? Felipe le dijo: Ven a ver.
Nathanael says to him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip answered, Come and see.
47 Jesús vio a Natanael acercándose a él y le dijo: Mira, aquí hay un verdadero hijo de Israel en quien no hay nada falso.
Jesus saw Nathanael coming to him, and said, concerning him, Behold an Israelite, indeed, in whom is no guile.
48 Natanael le dijo: ¿De dónde me conoces? En respuesta, Jesús dijo: Antes de que Felipe hablara contigo, mientras aún estabas debajo de la higuera, te vi.
Nathanael said to him, Whence do you know me? Jesus answered, I saw you when you were under the fig tree, before Philip called you.
49 Natanael le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
Nathanael replying, said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
50 En respuesta, Jesús le dijo: Tú tienes fe porque yo te dije, te vi debajo de la higuera. Verás cosas más grandiosas que estas.
Jesus answered him, saying, Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe!
51 Y él le dijo: De cierto les digo que verán el cielo abierto y los ángeles de Dios que suben y bajan sobre el Hijo del Hombre.
He added, Most assuredly, I say to you, hereafter you shall see heaven open, and the angels of God ascending from the Son of Man, and descending to him.

< Juan 1 >