< Job 9 >

1 Y Job respondió y dijo:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
“Ngeqiniso ngiyazi ukuthi lokhu kuliqiniso. Kodwa umuntu wenyama angalunga yini kuNkulunkulu?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
Loba umuntu ubengafisa ukuphikisana laye ngeke amphendule lakanye emibuzweni eyinkulungwane.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
Ukuhlakanipha kwakhe kujulile, amandla akhe makhulu. Ngubani kambe oke wamelana laye wasinda?
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
Uyazidudula izintaba zona zingazi lutho, azigenqule nxa esezondile.
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
Uyawunyikinya umhlaba endaweni yawo, axukuxe izinsika zawo.
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
Uyalitshela ilanga ukuba lingakhanyi; asibekele ukukhanya kwezinkanyezi.
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
Nguye kuphela owelula amazulu, ohamba phezu kwamagagasi olwandle.
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
UnguMenzi wezinkanyezi iNgulube leZinja, iSilimela lomthala waseningizimu.
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
Wenza imimangaliso engafinyelelekiyo, izimanga ezingelakubalwa.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
Uthi nxa esedlula kimi, ngingamboni; ahambe khonapho ngingezwa lutho.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
Nxa ehluthuna, ngubani ongamalela? Ngubani ongathi kuye, ‘Wenzani wena?’
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
UNkulunkulu kalunqandi ulaka lwakhe; labasekeli bakaRahabi besaba bawela ezinyaweni zakhe.
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
Pho mina ngingaphikisana laye njani? Ngingawathatha ngaphi amazwi okujijana laye?
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
Laloba ngingelamlandu, ngeke ngimphendule; ngingancenga uMahluleli wami kuphela ukuthi angihawukele.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
Lanxa bengingambiza asabele, angikholwa ukuthi ubengangilalela.
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
Ubengangicobodisa ngesiphepho andise amanxeba ami kungelasizatho.
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
Ubengasoze angiphe ithuba lokukhokha umoya kodwa ubezahle angincindezele ngosizi.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
Nxa kungokwamandla, alamandla amakhulu! Nxa kungokokwahlulela ngokulunga, ngubani ongamthonisisa?
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
Loba ngingabe ngimsulwa, umlomo wami ubungangilahla; lanxa ngimsulwa wona ubuzakuthi ngilecala.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
Lanxa ngingelacala, angizihluphi ngami; ngiyayeyisa impilo yami.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
Kuyafanana konke; yikho ngisithi, ‘Ubhubhisa bonke abangelacala lababi.’
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
Nxa isifo esibi sibulala ngokuphangisa, uyabahleka abangelacala ngokulahla kwabo ithemba.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
Nxa ilizwe liwela ezandleni zababi, wembesa amehlo abahluleli balo. Nxa kungayisuye, pho ngubani?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
Amalanga ami alesiqubu esidlula esesithunywa; ayaphapha anyamalale kungela mthonselanyana wokuthokoza.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
Antweza edlule njengezikepe zelala, njengenkozi zisehla zihwitha ezikudlayo.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
Nxa ngingathi, ‘Ngizakubeka eceleni ukusola kwami, ngicitshe ukunyukubala kwami, ngibobotheke,’
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
ngilokhu ngihemahema ngezinhlupho zami, ngoba ngiyazi ukuthi kawuzukungigeza.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
Njengoba ngivele sengibekwe icala, ngizazihluphelani ngokulwela ize na?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
Loba ngingaze ngigeze ngesepa lezandla zami ngesoda yokuhlambulula,
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
uzavele ungiphosele emgodini olodaka ngize ngenyanywe yizigqoko zami.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
Akasumuntu njengami ukuthi ngingamphendula, ukuthi singamisana emthethwandaba.
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
Aluba ubengabakhona osilamulayo, abeke isandla sakhe phezu kwethu sobabili,
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
omunye nje ongasusa uswazi lukaNkulunkulu kimi, ukuze ngingatshukunyiswa yikwesaba lokhu.
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
Lapho-ke bengizakhuluma ngingesabi yena, kodwa okwakhathesi kunje, ngeke.”

< Job 9 >