< Job 9 >
1 Y Job respondió y dijo:
ヨブこたへて言けるは
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり