< Job 9 >

1 Y Job respondió y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃

< Job 9 >