< Job 9 >

1 Y Job respondió y dijo:
Then Job answered,
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
“Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
“God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
“It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
“Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
I will be condemned. Why then do I labor in vain?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.

< Job 9 >