< Job 9 >

1 Y Job respondió y dijo:
Then Job replied,
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”

< Job 9 >