< Job 9 >
1 Y Job respondió y dijo:
And Job answered and said,
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.