< Job 9 >
1 Y Job respondió y dijo:
Then Job answered and said,
2 Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
For if he would enter into judgement with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 ¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 ¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgement.
16 Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgement?
20 Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 ¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgement.
33 No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].