< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
„Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“