< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.