< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.