< Job 8 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟۲
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟۳
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود.۴
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی،۵
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت.۶
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید.۷
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما،۸
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است.۹
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟۱۰
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟۱۱
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود.۱۲
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود،۱۳
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است.۱۴
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند.۱۵
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد.۱۶
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند.۱۷
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم.۱۸
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید.۱۹
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید،۲۰
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی.۲۱
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»۲۲

< Job 8 >