< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so lieferte er sie ihrem Frevel aus.
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
Denn wir sind von gestern und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten sind auf Erden.
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
“Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
“Noch steht's in seinem frischen Trieb, wo es nicht abgeschnitten werden kann, aber vor allem Grase verdorrt es.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
“Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
“Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
“Frisch grünt er angesichts der Sonne, und über seinen Garten laufen seine Senker aus.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
“Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
“Doch wenn er ihn wegtilgt von seinem Standort, so verleugnet ihn der: Ich sah dich nie!
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
“Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!”
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Noch wird er deinen Mund mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jauchzen.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.