< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Darauf erwidert Bildad von Schuach:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
"Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."