< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!