< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”