< Job 8 >
1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.