< Job 7 >
1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
And it chose strangling self my death more than bones my.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
And you have visited him to mornings to moments you test him.
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.