< Job 7 >
1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
Remember then that my life is breath, and mine eye shall not yet again see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him that sees me shall not see me [again]: your eyes are upon me, and I am no more.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
[I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol )
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
Am I a sea, or a serpent, that you have set a watch over me?
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
You scare me with dreams, and do terrify me with visions.
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
You will separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
For what is man, that you have magnified him? or that you give heed to him?
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
Will you visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
If I have sinned, what shall I be able to do, O you that understand the mind of men? why have you made me as your accuser, and [why] am I a burden to you?
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
Why have you not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.