< Job 7 >
1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. (Sheol )
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch:
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions.
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him?
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly.
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be.