< Job 7 >
1 ¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
2 Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
3 Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
4 Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
6 Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
7 Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
9 Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol )
A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol )
10 Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
11 Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
12 ¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
13 Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
14 Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
Then you send dreams to me, and visions of fear;
15 Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
So that a hard death seems better to my soul than my pains.
16 No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
17 ¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
18 ¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
19 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
20 Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.
And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.