< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
UJobe wasephendula wathi:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?