< Job 6 >

1 Y Job respondió y dijo:
Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
“Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
“Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
“Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
“Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”

< Job 6 >