< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
ヨブ應へて曰く
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
野驢馬あに青草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
わが心の觸るることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
願はくは我求むる所を得んことを 願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずは全能者を畏るることを廢ん
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
是は氷のために黒くなり 雪その中に藏るれども
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
我を教へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや