< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
ヨブは答えて言った、
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。