< Job 6 >

1 Y Job respondió y dijo:
And Job answereth and saith: —
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
O that my request may come, That God may grant my hope!
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
That God would please — and bruise me, Loose His hand and cut me off!
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
And yet it is my comfort, (And I exult in pain — He doth not spare, ) That I have not hidden The sayings of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Is not my help with me, And substance driven from me?
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
That are black because of ice, By them doth snow hide itself.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Shew me, and I — I keep silent, And what I have erred, let me understand.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
For reproof — do you reckon words? And for wind — sayings of the desperate.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again — my righteousness [is] in it.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?

< Job 6 >