< Job 6 >

1 Y Job respondió y dijo:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
Y wolde, that my synnes, bi whiche Y `desseruede ire, and the wretchidnesse which Y suffre, weren peisid in a balaunce.
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
As the grauel of the see, this wretchidnesse schulde appere greuousere; wherfor and my wordis ben ful of sorewe.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arowis of the Lord ben in me, the indignacioun of whiche drynkith vp my spirit; and the dredis of the Lord fiyten ayens me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Whether a feeld asse schal rore, whanne he hath gras? Ethir whether an oxe schal lowe, whanne he stondith byfor a `ful cratche?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Ether whethir a thing vnsauery may be etun, which is not maad sauery bi salt? Ether whether ony man may taaste a thing, which tastid bryngith deeth?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
For whi to an hungri soule, yhe, bittir thingis semen to be swete; tho thingis whiche my soule nolde touche bifore, ben now my meetis for angwisch.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Who yyueth, that myn axyng come; and that God yyue to me that, that Y abide?
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
And he that bigan, al to-breke me; releesse he his hond, and kitte me doun?
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
And `this be coumfort to me, that he turmente me with sorewe, and spare not, and that Y ayenseie not the wordis of the hooli.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
For whi, what is my strengthe, that Y suffre? ethir which is myn ende, that Y do pacientli?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Nethir my strengthe is the strengthe of stoonus, nether my fleisch is of bras.
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Lo! noon help is to me in me; also my meyneal frendis `yeden awey fro me.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
He that takith awei merci fro his frend, forsakith the drede of the Lord.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My britheren passiden me, as a stronde doith, that passith ruschyngli in grete valeis.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
Snow schal come on hem, that dreden frost.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
In the tyme wherynne thei ben scaterid, thei schulen perische; and as thei ben hoote, thei schulen be vnknyt fro her place.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
The pathis of her steppis ben wlappid; thei schulen go in veyn, and schulen perische.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Biholde ye the pathis of Theman, and the weies of Saba; and abide ye a litil.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
Thei ben schent, for Y hopide; and thei camen `til to me, and thei ben hilid with schame.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Now ye ben comun, and now ye seen my wounde, and dreden.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Whether Y seide, Brynge ye to me, and yiue ye of youre catel to me? ethir,
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Delyuere ye me fro the hond of enemy, and rauysche ye me fro the hond of stronge men?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Teche ye me, and Y schal be stille; and if in hap Y vnknew ony thing, teche ye me.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Whi han ye depraued the wordis of trewthe? sithen noon is of you, that may repreue me.
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Ye maken redi spechis oneli for to blame, and ye bryngen forth wordis in to wynde.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Ye fallen in on a fadirles child, and enforsen to peruerte youre frend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Netheles fille ye that, that ye han bigunne; yyue ye the eere, and se ye, whether Y lie.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Y biseche, answere ye with out strijf, and speke ye, and deme ye that, that is iust.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
And ye schulen not fynde wickidnesse in my tunge, nethir foli schal sowne in my chekis.

< Job 6 >