< Job 6 >

1 Y Job respondió y dijo:
Then Job answered and said:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?

< Job 6 >