< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
But Job answered, and said:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance.
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow:
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for?
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off?
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass.
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Did I say: Bring to me, and give me of your substance?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth.