< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
But Job, responding, said:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
I wish that my sins, for which I deserve wrath, and the calamity that I endure, were weighed out on a balance.
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Compared to the sand of the sea, they would appear heavier, and so my words are full of sorrow.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Lord are in me, my spirit drinks of their indignation, and the terrors of the Lord are soldiers against me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Will the wild ass bray when he has grass? Or will the ox bellow when he stands before a full manger?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Or can one eat bland food, which is not seasoned with salt? Or can anyone taste that which, if tasted, causes death?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
The things that my soul was unwilling to touch before, now, because of anguish, are my foods.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Who will grant that my petition may arrive and that God may bestow on me what I expect,
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
and that he who, at first, had crushed me, will let loose his hand and cut me down?
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
And may this be my consolation, that in afflicting me with sorrow, although he might not be lenient with me, I still do not contradict the words of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
For what is my strength, that I may continue? Or what is my goal, so that I may act patiently?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
My strength is not the strength of stones, nor is my flesh made of bronze.
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Behold, there is no help for me in myself, and my loved ones also have withdrawn from me.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
He who takes away mercy from his friend, abandons the fear of the Lord.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
Those who fear frost, snow will rush over them.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
At that time, when they are scattered, they will perish, and when it becomes hot, they will be freed from their place.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
The paths of their steps are entangled; they will walk in vain and will perish.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They have been thrown into confusion, just as I had hoped; they have even come to me and are overwhelmed with shame.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Now you have arrived, and merely by seeing my affliction, you are afraid.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Did I say: “Bring to me and give to me from your necessities?”
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
or, “Free me from the hand of the enemy and rescue me from the hand of the strong?”
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Teach me, and I will be silent, and if by chance I have been ignorant of anything, instruct me.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Why have you diminished the words of truth, when there is none of you who is able to offer proof against me?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
You prepare speeches as so much noise, and you offer words into the wind.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
You encroach upon the orphan, and you strive to undermine your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Such is true, so finish what you have begun. Listen closely, and see if I lie.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Respond, I beg you, without contention, and, speaking what is just, pass judgment.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
And you will not find iniquity on my tongue, nor will foolishness resound in my throat.