< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
But Job answered and said,
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
For my wrath can’t cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leapt: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Behold the ways of the Thaemanites, you that mark the paths of the Sabaeans.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
But you also have come to me without pity; so that beholding my wound you are afraid.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Teach you me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Even because you attack the fatherless, and insult your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?