< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
And Job made answer and said,
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?