< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Aand inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg haaber;
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
vilde Gud dog knuse mig, række Haanden ud og skære mig fra,
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
saa vilde det være min Trøst — jeg hopped af Glæde trods skaanselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være taalmodig?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og gaar til Grunde;
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog haaber paa dem,
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen saa I og grebes af Skræk!
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
Har jeg mon sagt: »Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
red mig af Fjendens Haand, køb mig fri fra Voldsmænds Haand!«
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Lær mig, saa vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Er der Uret paa min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?