< Job 6 >

1 Y Job respondió y dijo:
约伯回答说:
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
惟愿我的烦恼称一称, 我一切的灾害放在天平里;
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
现今都比海沙更重, 所以我的言语急躁。
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
因全能者的箭射入我身; 其毒,我的灵喝尽了; 神的惊吓摆阵攻击我。
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
野驴有草岂能叫唤? 牛有料岂能吼叫?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
物淡而无盐岂可吃吗? 蛋青有什么滋味呢?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
看为可厌的食物, 我心不肯挨近。
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
惟愿我得着所求的, 愿 神赐我所切望的;
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
就是愿 神把我压碎, 伸手将我剪除。
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
我有什么气力使我等候? 我有什么结局使我忍耐?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
在我岂不是毫无帮助吗? 智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
那将要灰心、离弃全能者、 不敬畏 神的人, 他的朋友当以慈爱待他。
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
我的弟兄诡诈,好像溪水, 又像溪水流干的河道。
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
这河因结冰发黑, 有雪藏在其中;
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
天气渐暖就随时消化, 日头炎热便从原处干涸。
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
结伴的客旅离弃大道, 顺河偏行,到荒野之地死亡。
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
他们因失了盼望就抱愧, 来到那里便蒙羞。
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
我岂说:请你们供给我, 从你们的财物中送礼物给我?
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
岂说:拯救我脱离敌人的手吗? 救赎我脱离强暴人的手吗?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
请你们教导我,我便不作声; 使我明白在何事上有错。
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
现在请你们看看我, 我决不当面说谎。
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
请你们转意,不要不公; 请再转意,我的事有理。
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
我的舌上岂有不义吗? 我的口里岂不辨奸恶吗?

< Job 6 >