< Job 6 >
1 Y Job respondió y dijo:
Job loh a doo tih,
2 ¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih, ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he cukhat coeng.
4 Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 ¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 ¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 ¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim ol te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 ¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 ¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih, lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong loh a yut pah.
17 Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih, amah hmuen lamloh kak uh.
18 Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
A caehlong longpuei a hoi uh tih, laipuem la a caeh dongah milh uh.
19 Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong loh amih ham a lamtawn uh.
20 Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
A pangtung uh dongah yak uh tih, a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah, rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 ¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 ¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sak uh.
25 ¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
Balae tih hlang dueng ol te a daeh uh? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 ¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.