< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Job 5 >