< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”

< Job 5 >