< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
“Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
“Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
“Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”