< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini ejus statim.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Longe fient filii ejus a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Cujus messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias ejus.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
qui facit magna et inscrutabilia, et mirabilia absque numero;
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate;
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Et erit egeno spes; iniquitas autem contrahet os suum.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
quia ipse vulnerat, et medetur; percutit, et manus ejus sanabunt.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tanget te malum.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
In vastitate et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum; et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Ecce hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >