< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!