< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.