< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!