< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.