< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
“Pray, call, is there any to answer you? And to which of the holy ones do you turn?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
For provocation slays the perverse, And envy puts to death the simple,
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straight away,
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
His sons are far from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Whose harvest the hungry eat, And even take it from the thorns, And the designing swallowed their wealth.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
For sorrow does not come forth from the dust, Nor does misery spring up from the ground.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
For man is born to misery, And the sparks go high to fly.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Yet I inquire for God, And for God I give my word,
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, until there is no numbering.
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Making void thoughts of the cunning, And their hands do not execute wisdom.
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Capturing the wise in their subtlety, And the counsel of wrestling ones was hurried,
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
By day they meet darkness, And as night—they grope at noon.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
He saves the needy from the sword in their mouth, And from a strong hand,
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
And there is hope for the poor, And perverseness has shut her mouth.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Behold, the blessedness of mortal man, God reproves him: And do not despise the discipline of the Mighty,
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
For He pains, and He binds up, He strikes, and His hands heal.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
In six distresses He delivers you, And in seven evil does not strike on you.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In famine He has redeemed you from death, And in battle from the hands of the sword.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
When the tongue scourges you are hid, And you are not afraid of destruction, When it comes.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
At destruction and at hunger you mock, And of the beast of the earth, You are not afraid.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
(For with sons of the field [is] your covenant, And the beast of the field Has been at peace with you.)
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
And you have known that your tent [is] peace, And inspected your habitation, and do not err,
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
And have known that your seed [is] numerous, And your offspring as the herb of the earth;
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
You come in full age to the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Behold, this—we searched it out—it [is] right, listen; And you, know for yourself!”