< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!