< Job 5 >
1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Çağır görək sənə cavab verən varmı? Müqəddəslərin hansı birinə üz tutacaqsan?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Səfehi qəzəb öldürər, Nadanı həsəd məhv edər.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Səfehin kök saldığını görərkən Dərhal yurduna lənət etmişəm.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Övladları əmin-amanlıqdan uzaqdır, Məhkəmə qapılarında tapdalanır, Onlara havadar yoxdur.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Məhsullarını aclar yeyir, Tikanlar arasında olanlarını belə, yığırlar, Susayanlar sərvətini udmaq istəyir.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Axı torpaqdan bəla gəlməz, Əzab yerdən bitməz.
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Sanki havaya atılan qığılcımdır, İnsan əzab çəkmək üçün doğulur.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Mən olsaydım, Allaha üz tutardım, Müşkül işlərimi Ona tapşırardım.
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Çünki O, dərk etmədiyimiz böyük işləri görür, Saysız xariqələr göstərir.
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Yer üzərinə yağış yağdırır, Çöllərə sular axıdır.
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Alçaldılanları ucaldır, Yaslıları əmin-amanlığa çıxarır.
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Əlləri qurğu qurmağı öyrənməsin deyə Hiyləgərlərin fəndini pozur.
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Müdrikləri hiylə qurarkən yaxalayır, Fəndgirlərin oyununa son qoyur.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Gündüzləri qaranlığa dönür, Günorta onlara gecə kimi görünür, Onlar kor kimi əl sürtə-sürtə gəzir.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
Yoxsulları isə onların ağızlarındakı qılıncdan qurtarır, Zorakının əlindən alır.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Kasıblar ümid tapır, Haqsızlıq ağzını yumur.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Allahın tərbiyə etdiyi insan nə bəxtiyardır! Sən Külli-İxtiyarın tərbiyəsinə xor baxma.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
Çünki O yaralayar, sonra isə sarıyar, Ağrı verər, əlləri ilə sağaldar.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
O, altı dəfə dara düşsən belə, qurtarar, Yeddinci dəfə sənə ziyan dəyməz.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
O səni aclıqda məhv olmaqdan, Döyüşdəki qılıncdan qurtarar.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Kəskin dillərdən uzaq olarsan, Qırğın gələrkən qorxmazsan.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Qırğına, aclığa gülərsən, Vəhşi heyvanlardan qorxmazsan.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Çünki çöldəki daşlarla belə, əhd kəsərsən, Vəhşi heyvanlarla belə, barışarsan.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
Çadırının salamat qalacağını bilərsən, Mülkünə baxanda heç bir əskiklik tapmazsan.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Övladlarının necə artdığını görərsən, Nəslin ot kimi bitib qalxar.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
Vaxtında yığılan taxıl dərzləri kimi Kama çatıb məzarına gedərsən.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Bax bunu araşdırmışıq, bu həqiqətdir, Onun üçün bunu dinlə və anla».