< Job 41 >
1 ¿Es posible sacar al Leviatán con un anzuelo, o poner un anzuelo en su boca?
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
2 ¿Le pondrás un cordón en la nariz o le perforarás con un gancho su quijada?
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
3 ¿Te hará oraciones o te hará súplicas?
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
4 ¿Hará acuerdo contigo para que lo tomes por siervo para siempre?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
5 ¿Jugarás con él, como con un pájaro? ¿O lo ataras para tus doncellas?
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
6 ¿Le sacarán provecho los pescadores? ¿Lo cortarán en pedazos los comerciantes?
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
7 ¿Pondrás atravesar con flechas de hierro de punta afilada en su piel, o su cabeza con arpones?
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
8 Solo pon tu mano sobre él, y mira qué pelea tendrás; ¡No lo volverás a hacer!
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
9 En verdad, la esperanza de su atacante es falsa; Él es vencido incluso al verlo!
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
10 Es tan cruel que nadie está dispuesto a ir contra él. ¿Quién es capaz de mantener su lugar delante de mí?
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
11 ¿Quién me ha confrontado para que yo le restituya? Cuanto existe debajo del cielo es mío.
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
12 No guardaré silencio sobre las partes de su cuerpo, o sobre su poder y la fuerza de su cuerpo.
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
13 ¿Quién le ha quitado su piel exterior? ¿Quién puede entrar dentro de su doble coraza?
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
14 ¿Quién ha abierto las puertas de su rostro? La hilera de sus dientes espantan.
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
15 Su fuerte espalda de escamas es su orgullo, unidas entre sí, una contra la otra, como un sello.
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
16 Uno está tan cerca del otro que ningún aire puede interponerse entre ellos.
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 Se agarran el uno al otro; se juntan, para que no se puedan separar.
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Sus estornudos emiten llamas, y sus ojos son como los de la aurora.
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
19 De su boca salen las luces encendidas, y las llamas de fuego saltan.
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
20 De su nariz sale humo, como una olla hirviendo sobre el fuego.
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
21 Su aliento pone fuego a las brasas, y una llama sale de su boca.
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
22 La fuerza está en su cuello, y el desaliento danza ante él.
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
23 Los pliegues de su piel están unidas, fijas y no para ser movidas.
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
24 Su corazón es tan fuerte como una piedra, duro como la piedra trituradora de abajo.
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
25 Cuando se levanta él, los poderosos son vencidos por el miedo, por quebrantamiento del pecado.
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
26 La espada puede acercarse a él, pero no puede atravesarlo; la lanza, o la flecha, o el hierro afilado.
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
27 El hierro es para él como hierba seca, y el bronce como madera blanda.
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
28 La flecha no puede ponerlo en vuelo: las piedras no son más que paja para él.
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
29 Un palo grueso no es mejor que una hoja de hierba, y él se burla con el ataque de la lanza.
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
30 Debajo de él hay bordes afilados de macetas rotas: como si estuviera tirando de trillos sobre él lodo.
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
31 Lo profundo de la mar está hirviendo como una olla de especias, y el mar como una vasija de perfume.
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
32 Después de él, su camino brilla, de modo que lo profundo parece una cabellera blanca.
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
33 En la tierra no hay otro como él, que está hecho sin miedo.
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
34 Todo ser altivo lo desafía; Él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.